KYOTO * 通訳

an interpreter in Kyoto:京都にて、駆け出し通訳者の日々。

志 / thoughts

「代走のスペシャリスト」鈴木尚広選手

先日何気なく観た「アスリートの魂」 (NHKBS)に思わぬ励ましを受けました。 成功率8割の「代走のスペシャリスト」、巨人軍の鈴木尚広選手の舞台裏を映す特集番組でした。

私がブログを書く目的

私がブログを書く目的について、Profileに改めて付け足して、 こんなことを書きました。

日本の歴史・文化を英語で

先日のブログで、学習目標の語彙強化のところに「日本の歴史」関連の語彙を含めました。とりあえず当面は近現代史周りの単語を中心に、少しずつですが蓄積していこうと思っています。 実は歴史関連の語彙強化は、現在私が見込んでいる通常の通訳の仕事に直接…

プロ通訳者になる決意 (後編)

夢が動き出す時 夢が実現に向かって始動する時。それってどんな時でしょうか。 夢を叶えた人は皆きっと、目的地を心に定めて最初の一歩を踏んだ、そんな瞬間があったに違いありません。私にとってのその一歩は、自分にとっては想定外の、青天の霹靂とも言え…

プロ通訳者になる決意 (前編)

私にとって通訳者になりたいという思いは、長年、心に持ち続けてきたものでした。思い返せば、たぶん幼稚園ぐらいから...(笑)。 けれども色々な理由で、大学卒業後はまっすぐに通訳の道へは進まず、英語教員の職につき、社会に揉まれながら気がつけばあっ…