KYOTO * 通訳

an interpreter in Kyoto:京都にて、駆け出し通訳者の日々。

2015-09-12から1日間の記事一覧

ピアニストと通訳者

さて、この二つの共通点はなんでしょう? 答えはこれ。 "It takes more than having two hands to be a good pianist. It takes more than knowing two languages to be a good interpreter."